• Les autres biographies
  • Biographie
  • Bibliographie
  • Citations
  • Contemporains


  • Biographie de Proverbes espagnols



    Proverbes espagnols

    Proverbes espagnolsNé le : 00/00/2000

    Les proverbes et autres expressions populaires permettent d'entrer de plain pied dans la vie des Espagnols. Les Espagnols l'emportent sur tous les autres peuples de l'Europe pour les proverbes ; les Italiens viennent ensuite , puis les Français. Retrouvez tous les proverbes d'Espagne traduits en français. Les proverbes espagnols sont un sous-ensemble de proverbes qui sont utilisés dans les cultures occidentales en général; il y en a beaucoup qui ont essentiellement la même forme et le même contenu que leurs homologues dans d'autres langues occidentales. Et vous quel est votre proverbe espagnol favori ?




    Les proverbes français traduits en espagnol



    Les Proverbes sont une source de sagesse que les Français utilisent depuis l'Antiquité. Petite sélection des 20 meilleurs Proverbes Français traduits en espagnol .

    1. Autre temps, autres mœurs. Otros tiempos, otros modos.
    2. Mettre de l’eau dans son vin Poner agua en su vino.
    3. Qui se sent morveux, se mouche. Quien se siente mocoso, se suena los mocos.
    4. Le prix est oublié, la qualité reste. El precio se olvida, la calidad permanece.
    5. Être comme un coq en pâté. Estar como un gallo en paté.
    6. Ce n’est pas la vache qui crie le plus fort qui donne le plus de lait. No es la vaca que grita más fuerte la que da más leche.
    7. Jeter l’argent par les fenêtres. Tirar el dinero por las ventanas.
    8. L’eau va à la rivière. El agua va a río
    9. On ne peut pas avoir le lard et le cochon. No puedes tener el tocino y el cerdo.
    10. Les cordonniers sont toujours les plus mal chaussés. Los zapateros siempre llevan los zapatos gastados.
    11. Il n’y a pas de plume tombée sans oiseau plumé. No hay pluma caída sin pájaro desplumado.
    12. Un sou est un sou. Un duro es un duro.
    13. On ne connaît pas le vin à l’étiquette. No se conoce el vino por la etiqueta.
    14. A merles soûl, cerises amères. Al merlo gordo las cerezas amargas.
    15. Chien qui aboie ne mord pas. El perro que ladra no muerde.
    16. Maison ouverte, rend voleur l’homme honnête. En casa abierta, el justo peca.
    17. Sers selon le goût du maître, ou bien ne sers point du tout. Anda a tu amo a sabor, si quieres ser servidor.
    18. L’homme sage tente tout avant de recourir aux armes. El prudente todo lo ha de probar, antes que armas tomar.
    19. On ne mesure pas l’huile sans avoir les mains grasses. Quien el aceite mesura, las manos se unta.
    20. A bon marché, clientèle triplée. Haz barato, y venderás por cuatro.

    Source Los 68 mejores Proverbios Franceses (y su significado)